Buscar este blog

Mostrando entradas con la etiqueta reforma migratoria. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta reforma migratoria. Mostrar todas las entradas

viernes, 26 de mayo de 2023

El Congreso presenta el proyecto de ley “DIGNIDAD”, una reforma migratoria radical



 

El 23 de mayo, los miembros del Congreso presentaron lo que lamentablemente se ha convertido en una legislación cada vez más rara; un proyecto de ley integral de reforma migratoria destinado a abordar problemas sistemáticos a gran escala con una acción sistemática a gran escala. La “DIGNIDAD (Dignity) Act” representa uno de los intentos más amplios de modificar el sistema de inmigración que se ha propuesto en años.


Como muchas de estas propuestas, el proyecto de ley se basa en el principio de intercambiar una mayor aplicación (principalmente en la frontera) por cambios en el sistema de inmigración legal y un camino hacia el estatus legal para los inmigrantes indocumentados. Si bien muchos intentos recientes de llegar a compromisos similares han sido mucho más limitados, la Ley DIGNIDAD proporcionaría un camino hacia el estatus para casi todos los inmigrantes indocumentados, aunque podría demorar más de 14 años para algunas personas y costar al menos $ 10,000 en multas y tarifas. A cambio, el proyecto de ley revisaría masivamente cómo se procesa a los solicitantes de asilo en la frontera, financiaría cientos de millas de un nuevo muro fronterizo y permitiría la contratación de miles de nuevos agentes de la Patrulla Fronteriza.


Si bien no está claro si el proyecto de ley tiene algún camino para convertirse en ley, sigue siendo importante que los miembros del Congreso de ambos lados del pasillo estén teniendo estos debates. Con un Congreso dividido, cualquier solución eventual a los problemas que plagan nuestro sistema de inmigración desde hace mucho tiempo requerirá un compromiso, y ya es hora de que los legisladores reconozcan que aún es posible una reforma amplia.


Continúe leyendo en https://www.inmigracionyvisas.com/a5749-proyecto-de-ley-dignidad-una-reforma-migratoria-radical.html

viernes, 17 de septiembre de 2021

Cámara de Representantes da un primer paso a la legalización de millones de inmigrantes

 


Los demócratas de la Cámara de Representantes empezaron a revisar el 10 de septiembre un proyecto de ley de reconciliación presupuestaria que proporcionaría una vía de legalización a millones de inmigrantes indocumentados en Estados Unidos. Aunque es probable que el proyecto de ley sufra múltiples cambios antes de la votación final, el texto proporciona un indicador importante para entender quiénes podrían beneficiarse de una vía para obtener un estatus legal en virtud del proyecto de ley.



Nuevas vías para obtener un estatus legal permanente


El proyecto de ley proporcionaría un camino hacia el estatus permanente (una tarjeta verde) para cuatro grupos distintos de personas:

1. Los que llegaron a Estados Unidos cuando eran niños.

Continúe leyendo en https://www.inmigracionyvisas.com/a5243-primer-paso-a-la-legalizacion-de-millones-de-inmigrantes.html

martes, 12 de noviembre de 2019

Tengo DACA. No Importa Lo Que Decida La Corte Suprema, Continuaré Construyendo Comunidades Estadounidenses


Por: Marco Dorado http://immigrationimpact.com/

Marco Dorado es un estudiante graduado en la Universidad de Washington que cursa una Maestría en Administración Pública con enfoque en Política Social, esta es su historia y su apreciación sobre la decisión de DACA

El 12 de noviembre, la Corte Suprema de los Estados Unidos escuchará argumentos orales sobre la legalidad de la rescisión del presidente Trump en 2017 de la iniciativa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA). La decisión de la corte afectará a casi 700,000 beneficiarios de DACA en todo el país y determinará si pueden continuar viviendo y trabajando en los Estados Unidos sin temor a ser deportados.

La audiencia de la Corte Suprema y la decisión final sobre DACA tendrán graves consecuencias para personas como yo, quienes, desde una edad muy temprana, se consideraron estadounidenses, capaces y llamados a contribuir a este país. Más allá de una decisión final sobre la legalidad del intento de rescisión de DACA, este fallo también servirá como un juicio sobre quiénes somos fundamentalmente estadounidenses. Una decisión adversa significaría darle la espalda a cientos de miles de jóvenes que persiguen sus sueños estadounidenses.

En cuanto a mí, independientemente de la decisión del tribunal sobre DACA, seguiré comprometido con el servicio público y la mejora de las comunidades.

En 1995, mi familia se mudó a Estados Unidos desde Jerez, Zacatecas, en busca de una vida mejor y oportunidades económicas.

Después de haber vivido en los Estados Unidos desde que tenía tres años, he hecho lo que la mayoría de los estadounidenses consideraría "lo correcto". Me preparé para una exitosa trayectoria personal y profesional mientras superaba las barreras significativas asociadas con el crecimiento en un hogar pobre de clase trabajadora. Al igual que mis amigos, compañeros de clase y compañeros de trabajo, he perseguido lo que muchos estadounidenses buscan: una oportunidad de trabajar, un futuro prometedor y satisfactorio para mi familia y para mí; mi sueño americano.

Uno de mis recuerdos de la infancia fue creer que vivía en la misma calle que el presidente de los Estados Unidos. Crecer en la calle Pennsylvania en el vecindario Globeville de Denver me conectó con Pennsylvania Avenue en Washington, DC la emoción de un niño de seis años de tener algo en común con una oficina que simboliza, entre otras cosas, la dedicación al deber cívico transformada en pasión y carrera y en servicio público.

Desde servir como presidente del cuerpo de Gobierno Estudiantil de la Universidad de Colorado, hasta apoyar la redistribución de distritos legislativos para maximizar la representación de las comunidades desatendidas de Colorado en el Congreso, el servicio público es un hilo constante a lo largo de mi vida. Es uno anterior a la creación de DACA. Mi motivación se ha basado en mi deseo de aprender formas de tener un impacto significativo para la comunidad en la que crecí.

Como muchos en este país, he superado la adversidad en la búsqueda de una oportunidad justa de alcanzar mis metas, ambiciones y sueños. A través de esta adversidad, me di cuenta de que, como estadounidenses, los desafíos que enfrentamos y las aspiraciones que tenemos no son muy diferentes entre sí. Todos solo queremos una oportunidad justa de buenos trabajos y la capacidad de ayudar a las personas que más nos importan. Esta realización alimenta mi dedicación a trabajar para identificar estrategias, políticas e iniciativas para fortalecer y mejorar las comunidades estadounidenses.

Hoy, soy un estudiante graduado que cursa una maestría con un enfoque en Política Social. Estoy trabajando para apoyar la implementación del programa Opportunity Zone en comunidades tribales y rurales en todo el estado de Washington. Estos programas ayudan a incentivar la inversión en comunidades con dificultades económicas, y estoy trabajando para apoyar a las comunidades en Washington a medida que desarrollan proyectos específicos para la inversión.

He llegado a creer en el poder del desarrollo económico de la comunidad para transformar y desbloquear oportunidades para varias comunidades en todo nuestro país, y DACA me ha ayudado a llegar a este punto en mi carrera. Una decisión adversa de la Corte Suprema inhibiría mi capacidad de aprovechar mi pasión y experiencia en servir a mi comunidad.

Me niego a dejar que mi pasión por el servicio público, el compromiso con la responsabilidad cívica y la dedicación a trabajar para mejorar las vidas de las personas que me rodean se definan por mi condición de beneficiario de DACA.

Pero en este asunto, que afectará mi propia vida y trayectoria, así como muchas otras, solo puedo esperar que la corte decida a favor de DACA por mi bien y el de nuestro país.

 

Fuente: www.immigrationimpact.com/ 

https://www.inmigracionyvisas.com/a4605-Marco-Dorado-beneficiario-de-DACA.html

lunes, 19 de febrero de 2018

Senadores Estadounidenses No Logran Acuerdo Sobre Inmigración



El Senado de Estados Unidos culminó cuatro días de debate abierto sin aprobar ninguna medida relacionada con la inmigración. El jueves, en cuatro votaciones diferentes, los senadores no lograron alcanzar los 60 votos necesarios para aprobar una legislación que hubiera protegido a los 1,8 millones de jóvenes inmigrantes indocumentados conocidos como “soñadores”, con la contraparte de militarizar aún más la frontera entre México y Estados Unidos. 

Las votaciones fallidas se produjeron después de que el presidente Donald Trump calificara el proyecto de ley bipartidista de “catástrofe total” y amenazara con vetarlo. Estas son palabras del líder de la minoría del Senado, el demócrata Chuck Schumer, de Nueva York. 

Chuck Schumer expresó: “Solo hay una razón por la cual el Senado no podrá llegar a una solución bipartidista para [el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, o] DACA: el presidente Trump. El presidente Trump generó este problema al cancelar el programa DACA en agosto del año pasado. Desde esa decisión, el presidente Trump ha obstaculizado cada propuesta que pudiera convertirse en ley”. 

Una medida respaldada por el presidente Donald Trump obtuvo la menor cantidad de votos; 39 de 100. Esta medida hubiera reducido drásticamente las cuotas migratorias de Estados Unidos y hubiera ampliado los fondos de militarización fronteriza en 25.000 millones de dólares, ofreciendo una larga vía para que los soñadores puedan obtener la ciudadanía. 

Si el Congreso no logra aprobar una ley de inmigración, cientos de miles de “soñadores” podrían perder su estatus de beneficiarios del DACA a partir del 5 de marzo, aunque dos tribunales federales han dictaminado que el Gobierno de Trump no puede cancelar el programa. 

Mientras tanto, los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) y sus simpatizantes convocan a una marcha de unos 400 kilómetros y 15 días de duración desde la ciudad de Nueva York a Washington DC, donde planean hacer una gran protesta antes del 5 de marzo, la fecha de vencimiento del programa. 

Estas son declaraciones de Li Adorno, beneficiario del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, al comienzo de la marcha, en la zona del Bajo Manhattan. 

Li Adorno enunció: 

“Siento que mis padres y las personas indocumentadas en todo el país han sacrificado mucho. Y hasta el día de hoy son criminalizadas todas las noches en los noticieros, ¿verdad? No nos parece que sea justo. Pedimos dignidad y respeto para todos; no solo para los 'soñadores', porque ahora estamos recibiendo mucha atención, los políticos nos siguen prometiendo reformas o soluciones, pero nunca pasa nada. Entonces, esta marcha no es necesariamente para que los políticos cambien su forma de pensar, sino que más bien está dirigida a la comunidad; vemos que la comunidad responde mejor que ellos”. 


Fuente: www.democracynow.org  
http://inmigracionyvisas.com/a3762-senadores-estadounidenses-no-logran-acuerdo-sobre-inmigracion.html


lunes, 28 de agosto de 2017

Presidente Trump Considera Terminar DACA - Recuérdeles Que Los Dreamers Son Valorados


Estimado/a Amigo/a, 

Ayer nos enteramos de que el presidente Trump está considerando seriamente terminar DACA. 

Esto sería un error terrible y una mancha es su presidencia ya manchada. DACA debe ser preservada hasta que el Congreso actúe para aprobar el DREAM Act, la American Hope Act, o una reforma migratoria más amplia. 

DACA le ha permitido a cientos de miles de jóvenes permanecer en la escuela, pagar más impuestos y alcanzar su pleno potencial para contribuir al SUEÑO Americano. 

Revertir esto, sacarlos de sus empleos, empujarlos nuevamente a las sombras, haciéndolos sujetos nuevamente a la deportación, es impensable, cruel y estúpido. 

¡Ahora es el momento de hacer que su voz sea escuchada! Llame a su senador ahora. Recuérdeles que los Dreamers son valorados en nuestra comunidad, forman parte de nuestras vidas diarias – nuestros vecinos, nuestros amigos, nuestros compañeros de trabajo y nuestra familia. Llame ahora al: 1-888-204-8353. 

Su familia iAmerica le mantendrá informado conforme se vayan desarrollando nuevos acontecimientos. 

Una nota final. Mientras que este es un momento crítico, ninguna decisión final ha sido tomada. Por favor tenga cuidado con estafas. 

Gracias, 
iAmerica Action


Fuente: iAmerica Action  
http://inmigracionyvisas.com/a3683-presidente-Trump-considera-terminar-DACA.html

lunes, 26 de junio de 2017

Los Dreamers Pueden Quedarse, Sus Padres Están Sin Protección


Amigo/a, 

En otra jugada para implementar la fuerza de deportación masiva de Trump, la administración Trump oficialmente retiró la política de inmigración que le habría permitido a padres de niños ciudadanos de EE.UU. y residentes permanentes legales que han estado viviendo, trabajando, educando a sus familias y contribuyendo a la economía de EE.UU. protección de la deportación. 

Como parte de esa declaración sobre el retiro de la Acción Diferida para Padres de estadounidenses y Residentes Permanentes Legales (DAPA, por sus siglas en inglés), también fue una declaración de que la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés) permanecerá de hecho en vigor, por ahora. Solamente una verdadera reforma migratoria la haría permanente. 

El anuncio sobre DAPA no tiene impacto alguno sobre DACA. 

Debido a esto, se nos recuerda que DACA es solamente una solución temporal. También nos recuerda que son las altas voces de los Dreamers y aliados como usted influyeron para que Trump rompiera su promesa de campaña de terminar inmediatamente con el programa. 

Juntos, continuaremos protegiendo a las familias inmigrantes y resistiendo todos los ataques contra nuestra comunidad. 

iAmerica
Copyright © 2017 iAmerica
All rights reserved.


Fuente: http://iamerica.org/es 
http://inmigracionyvisas.com/a3647-Dreamers-Pueden-Quedarse-en-Estados-Unidos.html 

sábado, 11 de marzo de 2017

Mujer Que Busca Asilo fue Retirada Esposada de un Hospital de Texas


Mientras el presidente Trump promete deportar los “bad hombres”, analizamos el impactante caso de una mujer proveniente de El Salvador que busca asilo y está detenida mientras lucha contra un tumor cerebral. Sara Beltrán Hernández fue esposada de pies y manos, retirada del hospital y trasladada de nuevo al Centro de Detención Prairieland cerca de Dallas. Hoy tiene una audiencia de solicitud de finanza y podría ser liberada para que viva con su familia. 

Hablamos con Fatma Marouf, Bryn Esplin y Justin Mazzola. Marouf es directora de la Clínica de Derechos de los Inmigrantes de la Universidad A&M de Texas. Esplin es experta en bioética y profesora asistente en el Departamento de Humanidades en Medicina de la Facultad de Medicina de la Universidad A&M de Texas. Mazzola es director interino de investigación de Amnesty International EE.UU., que tiene una campaña para conseguir la liberación de Sara Beltrán Hernández. 

La buena noticia fue que Horas después de la emisión de esta entrevista Sara Beltrán Hernández fue liberada del centro de detención para poder reunirse con su familia y recibir tratamiento médico para su tumor cerebral. 


TRANSCRIPCIÓN DEL VIDEO

Esta transcripción es un borrador que puede estar sujeto a cambios.

AMY GOODMAN: Mientras el presidente Trump continúa con su ofensiva contra los inmigrantes, pasamos a hablar del caso impactante de una solicitante de asilo de El Salvador que se encuentra detenida al tiempo que lucha contra un tumor cerebral. Sara Beltrán Hernández llegó a EE.UU. por primera vez cruzando la frontera entre Estados Unidos y México en noviembre de 2015. Inmediatamente realizó una declaración jurada ante los agentes de la Patrulla Fronteriza alegando que estaba tratando de escapar de las amenazas de muerte que había recibido de parte de miembros de una pandilla criminal en su ciudad natal porque su pareja es un oficial de policía. Desde entonces, ha estado encerrada en varias cárceles y centros de detención, mientras se resuelve su solicitud de asilo. El 10 de febrero, Sara Beltrán se derrumbó mientras se encontraba en el Centro de Detención Prairieland, cerca de Dallas, Texas. Beltrán, 27 años de edad y madre de dos hijos, fue llevada al Hospital [Huguley] de Texas. Estaba sangrando de la nariz y, según se informó, sufría convulsiones y pérdida de memoria. Los médicos le diagnosticaron un tumor cerebral de más de un centímetro y medio de diámetro, y le dijeron que necesitaba cirugía. Pasaron ocho días antes de que se le diera permiso para que llamara a sus familiares y les dijera dónde estaba y cuál era su estado de salud. Su abogado pidió que fuera trasladada a un hospital de la Ciudad de Nueva York, cerca de donde vive su familia, pero la petición fue rechazada. Según los informes, la semana pasada, el personal del Hospital Huguley le dijo a Beltrán que iba a ser transferida a otro hospital para ser sometida a una operación. Sin embargo, ella fue sacada del hospital esposada de pies y manos y llevada de vuelta a la cárcel. Esta semana, los médicos le comunicaron a Sara Beltrán que tiene un gran tumor macroadenoma hipofisario, que no pone en riesgo su vida, pero "podría seguir creciendo", y necesita una estrecha vigilancia y resonancias magnéticas regulares. Beltrán todavía padece un severo dolor de cabeza, entumecimiento en la cara, y tiene dificultad para caminar. En el día de hoy tiene una audiencia ante un juez de inmigración para decidir si se le otorga la libertad bajo fianza. Para más, vamos hasta Dallas, Texas, para hablar con la abogada de Sara Beltrán, Fatma Marouf. Marouf es también la directora del Consultorio de Derechos de los Inmigrantes de la Universidad A&M de Texas, donde ella ejerce de profesora de derecho. También se nos unirá desde Dallas Bryn Esplin, profesora asistente en el Departamento de Humanidades Médicas de la Facultad de Medicina de la Universidad A&M de Texas, donde enseña bioética. El lunes, Esplin acompañó a Sara a su cita médica y ha hablado con ella durante su detención acerca de la atención que recibió. Aquí en Nueva York, nos acompaña Justin Mazzola, subdirector de investigación de Amnistía Internacional EE.UU., quien ha lanzado una campaña en demanda de que el Servicio de Inmigración libere a Sara inmediatamente. Bienvenidos sean todos ustedes. Vamos a comenzar con Fatma Marouf. Usted es su abogada. ¿Puede decirnos cómo es posible que esta mujer que sufre de un tumor cerebral sea sacada del hospital esposada y devuelta al centro de detención? 

FATMA MAROUF: Esto nos impactó mucho a todos nosotros. Sucedió un día después de que hubiera intentado visitarla en el hospital y me fuera denegada la entrada en su habitación, que era vigilada por dos guardias del centro de detención en todo momento. 

AMY GOODMAN: Había dos guardias. 

FATMA MAROUF: Sí. 

AMY GOODMAN: ¿Había cometido algún horrible crimen? 

FATMA MAROUF: No tiene antecedentes penales de ningún tipo. Lo único que hizo fue huir para salvar su vida. Por lo tanto, las autoridades del centro de detención, cuando la llevaron al hospital, dejaron a dos guardias, que nunca se apartaron de su lado. Y, como usted ha mencionado, ella pasó varios días allí, casi una semana, y se le negó el contacto a sus abogados, así como con su familia. Así que ella se encontraba sola, aterrada, sin hablar inglés, y justo después de haber sido informada de que tiene un tumor cerebral. 

AMY GOODMAN: ¿Cómo la encontró? 

FATMA MAROUF: Bueno, después de ir al hospital para tratar de entender lo que estaba ocurriendo y, posteriormente, haber hablado con la gente del Departamento de Seguridad Nacional, así como con personal del hospital, nos dijeron que iba a ser trasladada a un hospital de Dallas. Y entonces, de repente, al día siguiente, fue llevada de nuevo al centro de detención. Por lo tanto, no sabemos exactamente lo que sucedió. Hay dos informes de alta diferentes en sus registros médicos, y parece que los médicos decidieron de repente que su condición era estable y la transfirieron de nuevo su custodia a Inmigración. Pero habían programado una cita para ella el lunes siguiente. Y estábamos muy preocupados por la interrupción de su tratamiento médico, y su consiguiente retorno y devuelta al centro de detención? donde el cuidado médico es extremadamente limitado. En el centro de detención, ha sido visitada sólo una vez al día por una enfermera. Está recibiendo Tylenol para un tumor cerebral. Y en ese momento, nosotros no sabíamos con qué urgencia necesitaba la cirugía. 

AMY GOODMAN: Así que ella estuvo en el hospital durante ocho días. ¿Nadie sabía donde estaba cuando recibió la información de que tenía un tumor cerebral? 

FATMA MAROUF: Correcto. Por lo tanto, creo que la primera vez que llegó allí, se las arregló de algún modo para llamar a su madre por teléfono y decirle dónde estaba. Pero entonces lo que ocurrió fue que Inmigración la puso en lo que llamaron una lista de no contacto, algo de lo que nunca había oído hablar antes. Básicamente significa que mantienen la ubicación de la paciente en secreto, así que ni siquiera fue registrada en el hospital. Por lo tanto, cuando su familia intentó llamar al hospital para preguntar por ella, lo único que les dijeron fue: "Aquí no hay nadie con ese nombre". Por lo tanto, al encontrarme yo en el área, se me pidió ir a ver si ella estaba allí, y allí la encontré. Pero los guardias me negaron el acceso a la habitación, llegando incluso a gritarme que en teoría nadie debía saber que ella se encontraba allí. 

AMY GOODMAN: Bryn Esplin, ¿puede hablarnos de sus preocupaciones, como un especialista en bioética, acerca de lo que ha ocurrido con Sara Beltrán, una mujer que huye de la violencia, para salvar su vida, de El Salvador a Estados Unidos? 

BRYN ESPLIN: Claro. Desde el punto de vista de la bioética y la ética médica existen numerosas preocupaciones, algunas de las cuales ya hemos citado. Cuando se me informó del caso lo que me generó más preocupación fue que ella estaba en una lista de no contacto. Y pensé que podría convencer a alguien de los otros servicios hospitalarios, como capellanía o trabajo social, para involucrarme y ofrecerle un poco de apoyo, porque, como usted ha dicho, se le había comunicado que tenía un tumor cerebral. Y la naturaleza de una condición neurológica como esa, obviamente, influye en la capacidad de comprender, en la memoria. Ella tenía síntomas que se correspondían con esta afección. Que no fuera capaz de hablar con los servicios sociales, ni participar en la toma de decisiones, ni hablar de su condición médica, era extremadamente problemático. Por lo tanto, yo pensaba que eso funcionaría. La capellanía parecía muy receptiva a intervenir y proporcionar el cuidado espiritual. Por lo tanto, en ese momento, en cierto modo me recusé y pensé que todo iba a ir bien. Y entonces, como hemos mencionado, fue dada de alta de forma repentina y devuelta al centro de detención, y se le notificó que tendría una cita de seguimiento con un neurocirujano el lunes siguiente. Así que, en ese momento, sentí la obligación moral de ir y ver a Sara en persona en el centro de detención para tener una idea de cómo se encontraba, desde un punto de vista humano, pero también para saber qué era lo que ella había entendido acerca de la naturaleza y el alcance de su estado, y qué oportunidades había tenido de realizar preguntas significativas, y qué era lo que yo podía hacer para apoyarla. Debido a que su inglés es limitado, fue muy difícil para ella comprender todos los matices de una lesión neurológica como un tumor hipofisario. Y así que le pregunté si se sentiría cómoda si yo le acompañara a su cita el lunes y ella aceptó con entusiasmo. Me firmó una declaración escrita en este sentido, así como un documento para que yo pudiera acceder a su historial médico. Así que me presenté temprano para su cita y me reuní con personal clínico, y les expliqué quién era yo, en calidad de defensora del paciente, y esperé a que ella llegara. Y puedo confirmar de forma inequívoca que llegó no sólo con las manos esposadas, sino con grilletes en las manos, la cintura y los pies, y de esa forma fue traída a la clínica, y toda la gente que estaba en la sala de visitas se dieron cuenta de esto, ya que pudieron verla y oírla, y fue escoltada de nuevo a la sala de reconocimiento. Y no fue hasta que un miembro del personal clínico le pidió que se sentara en la mesa de examen para los pacientes, y ella trato de hacerlo estando esposada, que el guardia se decidió a retirarle los grilletes. Así que me senté allí con ella, le agarré la mano, y traté de hacer las funciones de intérprete telefónico, para, en colaboración con los agentes, tratar de ayudarla a rellenar su historial médico pasado y otros formularios. Pero eso no estaba funcionando. La conexión era terrible y la jerga técnica médica era muy difícil de traducir, por lo que el personal del hospital insistió en que viniese un traductor. Así que esperamos entre 45 minutos y una hora hasta que esa persona llegó. Sara continuaba sufriendo síntomas graves, estaba acostada, se sujetaba la cabeza, y tuvo que ser despertada cuando la enfermera volvió a entrar en la habitación. Fue entonces cuando logré hablar con el médico. Y lo que me pareció más preocupante fue que todas estas personas, no sólo el personal clínico y el médico, tuvieron acceso a información médica muy personal. Y en esa situación es difícil hablar de forma honesta sobre el historial médico de alguien, especialmente respecto a cosas como el VIH, u otro tipo de información médica altamente protegida, como los antecedentes psiquiátricos. Así que de repente todos estos extraños estaban en su habitación escuchando su historial médico, su pronóstico y diagnóstico actual. Y creo que eso, desde un punto de vista ético, realmente obstaculiza la capacidad de dar información precisa y generar confianza y consiguientemente, poder hacer preguntas relevantes. poder hacer preguntas relevantes. Todo eso fue preocupante. 

AMY GOODMAN: Quiero invitar a participar en esta conversación a Justin Mazzola, subdirector de investigación de Amnistía Internacional EE.UU., quien ha lanzado una campaña con el objetivo de lograr la liberación de Sara Beltrán. Recientemente hemos visto... no exactamente el discurso del Estado de la Unión, pero si el discurso del presidente de Trump ante la sesión conjunta del Congreso, y él continúa repitiendo eso de que va tras los "bad hombres", tras los criminales que amenazan nuestra seguridad nacional. ¿Puede hablar de cómo encaja Sara Beltrán en esto, de quién es ella, esta mujer de El Salvador? 

JUSTIN MAZZOLA: Bien. Bueno, creo que en primer lugar hay que recordar que fue detenida bajo el gobierno de Obama, durante su respuesta a la llegada masiva de familias, incluso de niños no acompañados, que llegaron a través del Triángulo Norte de Centroamérica, huyendo de la inestabilidad y la violencia que reina en esos países, incluyendo El Salvador, de donde es Sara. Y en ese entonces, la política del gobierno era la "detención como disuasión". Y querían enviar el mensaje de que si usted viene, esto es lo que va a enfrentar. Y el secretario [de Seguridad Nacional], Jeh Johnson, fue muy claro al respecto, y fue criticada por ello, pero esa política continuó. Así que tenemos a estos solicitantes de asilo, personas que huyen de la violencia de las pandillas, como en el caso de Sara, y de la violencia doméstica también, y que llegan aquí, y cuando cruzan la frontera y dicen que tienen miedo de volver a su país de origen, son inmediatamente detenidos a la espera de que se tome una decisión sobre su caso. 

AMY GOODMAN: Nos quedan 15 segundos. Explique que está pidiendo en este momento. 

JUSTIN MAZZOLA: Lo que hemos estado pidiendo desde hace tiempo es que Inmigración debe utilizar su discreción en lo que respecta al proceso de concesión de libertad condicional para liberarla, para que pueda recibir la atención médica adecuada y estar con su familia, que ya vive aquí. 

AMY GOODMAN: En Nueva York. 

JUSTIN MAZZOLA: En Nueva York, hasta que su solicitud de asilo se resuelva. 

AMY GOODMAN: Y, Fatma Marouf, ¿Qué espera que ocurra en la audiencia sobre su fianza que tendrá lugar hoy? 

FATMA MAROUF: Esta es una audiencia de fianza ante el Tribunal de Inmigración de Dallas, y esperamos que el juez le conceda la libertas bajo fianza. 

AMY GOODMAN: ¿Y sabe cuánto tendrá que pagar, y si tiene la posibilidad de hacerlo? 

FATMA MAROUF: No lo sabremos hasta que el juez emita la orden. Su familia, evidentemente, ha estado trabajando duro para reunir todo el dinero posible con el fin de depositar una fianza. Y cuando sepamos la cantidad, será entregada de inmediato, si tienen esa cantidad. 

AMY GOODMAN: Bueno, sin duda seguiremos cubrir esta noticia. Pueden ir a nuestro sitio Web en democracynow.org, donde actualizaremos la información respecto a la audiencia de hoy. Fatma Marouf, abogada de Sara Beltrán Hernández; Bryn Esplin, experta en bioética; y Justin Mazzola, de Amnistía Internacional, Muchas gracias.


Fuente: www.democracynow.org 
http://inmigracionyvisas.com/a3559-mujer-es-detenida-en-hospital.html